![]() |
||||||||||||
| malay concordance project | ||||||||||||
| home | about | papers | blog | searching | texts | direct search | ||||||
- The MCP text
- Based on:
- Syair Kiamat dalam Sastera Indonesia Lama, ed. Muhammad Fanani, Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1996.
- Location references:
- to the pages (1-63) of the underlying manuscript, and the stanzas on each page.
- Statistics
- 10281 words, comprising 2347 verses
Underlying manuscript- Ml. 756 (van de Wall 288), Perpustakaan Nasional Republik Indonesia, Jakarta.
- Date:
- of the manuscript: 1865 A.D. (1281 A.H.)
- of the text: not known
- Provenance:
- of the manuscript: Riau, collected by van de Wall.
- of the text: Riau, copied by Encik Husin Bugis, probably for van de Wall.
- Editorial notes
- The text of page 64 of the manuscript, following the colophon on p.63, has been omitted from the MCP version. It duplicates p. 4 and the first line of p.5; moreover it makes no sense in its position at the end of the manuscript.
The text contains many words which are not found in standard dictionaries. As many of these are rhyme-words, it may be that they were modified or invented for the purpose. As an illustration, consider this stanza (47:10):
- Suaranya gemuruh terlalu engar,
Bagaikan tuli telinga mendengar,
Tambahan lakunya terlalu sengar,
Ke kiri, ke kanan matanya mengar.- There are evidently some anachronisms in the transliteration, for example: fisik for fasik (11:6c), hamparan sofa dan sohlat for hamparan suf dan sakhlat (34:8b), hamparan coklat dan beledu for hamparan sakhlat dan beledu (57:10b).
- Preparation
- Added: 2001
- The Dewan Bahasa 1992 edition was scanned for the MCP in Canberra using Recognita™ OCR.
| Errors or omissions? Please let me know. |
| top |