![]() |
||||||||||||
| malay concordance project | ||||||||||||
| home | about | papers | blog | searching | texts | direct search | ||||||
This text was provided by
the Jawi Transliteration Project National University of Singapore
through the good offices of Mark Emmanuel- The MCP text
- Based on:
- a selection of articles from the newpaper Saudara part 1 (1930-35) transcribed by Raimy Che Ross and part 2 (1936-1940) by Yon Mahmudi.
- Location references:
- to the dated issue and page of the newspaper in which the article appeared.
- Statistics:
- 307923 words, including 100 verses
- Dates:
- 1928-1941 (extracts available in MCP are 1931-1940).
- Provenance:
- published in Kuala Lumpur, but containing contributions from all parts of the Malay States and Straits Settlements.
- Editorial notes and bibliography
- Saudara appeared weekly (1928-32) and then twice weekly. Its editors included Mohd. Yunus bin Abdul Hamid (1928-31) and Sayyid Alwi bin Sayyid Shaykh al-Hadi (1930-33, 1934-36).
- For a full list of the selected articles, click here.
- In search results, click on the location reference to be taken to the full text of the article.
- References:
- William R. Roff, The Origins of Malay Nationalism, Yale University Press, 1967 (Yale Southeast Asia Studies, 2); reprinted: Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya, 1974, pp.212-221. This reference gives a most informative account of the context, importance, and political stances of this journal.
- Mohd. b. Dato' Muda, Tarikh Surat Khabar, Bukit Mertajam, 1940.
- Za'ba [Zainal Abidin bin Ahmad],"Modern Developments", Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society 17.3 (1939): 142-162.
- William R. Roff, Bibliography of Malay and Arabic Periodicals published in the Straits Settlements and Peninsular Malay States 1876-1941 with an annotated union list of holdings in Malaysia, Singapore and the United Kingdom, London: O.U.P., 1972 (London Oriental Bibliographies, volume 3), pp.41-42, item 63.
- Preparation
- Added: August 2005
- The transcriptions were prepared under less than ideal conditions, and under pressure of time. It cannot therefore be guaranteed to be wholly accurate. They have been substantially edited in preparation for the MCP.
- The articles include the names of officials and some institutions. When these names are English or Chinese, they may not be conveyed accurately. No research has been undertaken to confirm the names of officials and so forth.
- Particular care must be taken with part 2, the 1936-1940 articles, which is not reliable. Over 25,000 emendments have been made to the 1936-1940 articles, and many, many more are required. These articles have often been transcribed without much thought for the sense.
- The National University of Singapore plans to make images of the original Jawi text available on line, and when these images become available, they will be linked to the MCP.
| Errors or omissions? Please let me know. |
| top |