![]() |
||||||||||||
| malay concordance project | ||||||||||||
| home | about | papers | blog | searching | texts | direct search | ||||||
- The MCP text
- Based on:
- Kassim Ahmad, Hikayat Hang Tuah, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1975.
- Location references:
- to the pages (1-525) and lines of the DBP 1975 printed edition. A paragraph omitted from the 1975 edition has been supplied from Kassim Ahmad's 1964 edition. It falls between 280:31 and 32.
- Statistics:
- 172938 words, including 24 verses
Underlying text- Dewan Bahasa dan Pustaka manuscript catalogued as "1878?" (but actually dated 1849)
- Date:
- of the text: about 1700
- of the manuscript: 1849
- Provenance:
- Kedah (formerly owned by Tengku Ibrahim of Kedah)
Editorial notes- Kassim Ahmad's edition was first published in 1964. The 1975 edition is the first in the new spelling. Kassim Ahmad filled lacunae in the DBP manuscript by reference to the Leiden manuscript Cod.Or.1762. The added passages occur at: 20:32 - 21:19, 108:18 - 27, 210:32 - 211:4, and 353:27 - 354:6. A further passage is added from Shellabear's synthetic edition at 183:35 - 184:9. All are enclosed in square brackets [ ].
He also resolved some unclear or confused readings by reference to the Leiden manuscript, to Shellabear's edition, or to the Balai Pustaka romanisation.- Bibliography:
- [S] W.G. Shellabear (ed.), Hikayat Hang Tuah, Singapore: Malaya Publishing House, 1908 [in Jawi script].
[BP] Balai Pustaka, Hikajat Hang Toeah, disalin dari naskah toelisan tangan hoeroef Arab, kepoenjaan Kon. Bataviaasch Genootschap, Weltevreden: Commissie voor de Volkslectuur, 1924. Reprinted.
Preparation- Added: 1998
- Kassim Ahmad's text was scanned and proofed independently by Ian Proudfoot in Canberra and Pierre Yves-Manguin in Jakarta. The two digital versions were then compared and corrected. Minor errors and inconsistencies in the transcription have been amended. In other cases emendations have been noted below.
| Errors or omissions? Please let me know. |
| top |