Bustan al-Salatin
bibliography
illustration
text notes
list of words

Text notes

In these notes  JH = Jelani HarunSH = Siti Hawah.


MCP text
 

BS.R 4/1/5 [...] text missing, misprint
BS.R 2/9:158 [...] line missing, misprint
BS.M 3/2:309 [...] kurang lengkap
BS.M 3/4:518 [...] MS:  ...  dan hari orang itu bahagian dalam ...  maka naik ke atasnya ...
BS.M 3/4:561 [...] kurang lengkap
BS.R 2/10:198 `Ammuriyyah JH:  not in manuskrip
BS.L 2/13:68 abluk i.l.k
BS.S 1/34 `abrah salinan:  `ubrah
BS.R 1:47 `Ada = `Awwa´
BS.L 2/13:45 adalah [a]dalah
BS.R 1:7 `adam JH:  = ketiadaan
BS.M 3/4:506 adil kurang jelas
BS.R 2/10:215 `Adyun `.y.d.y.w.n
BS.R 2/1:88 Ailiya i.e.  Jerusalem
BS.S 1/27 air beku ertinya:  salji
BS.R 1:13 Airam a.y°.ra.m°
BS.S 1/26 Akil Iklil
BS.M 3/2:305 al-Jundari = al-Junid
BS.R 2/10:211 Al-Lami` a.l.l.a.m.`, ‘that which shines’
BS.R 2/10:213 al-Mabul a.l.m.b.w.l
BS.R 2/10:211 Al-Ramzat r.m.z.t, ‘allusions’
BS.L 2/13:49 al-Salam al-Salam mereka itu akan antusan akan pergi
BS.M 3/3:502 alang JH:  alang[kah]
BS.R 2/9:166 alu-alu MS B & C:  ali-ali
BS.R 2/4:118 `Amaliq JH:  `Amalip
BS.R 2/8:149 Amirulmukminin i.e.  Uthman
BS.S 1/26 Amlain al-Butain
BS.M 3/2:322 Anas ? atau:  Abas
BS.M 3/1:301 Apa ia itu kurang jelas
BS.R 1:68 Aqlim JH:  Benua
BS.R 2/2:106 Artalas JH:  Aristotle
BS.R 1:47 Aslil = Iklil
BS.R 1:75 `Aud JH:  'Wad
BS.S 1/26 `Awada Awwa
BS.L 2/13:58 ayapan aya[pan]
BS.R 2/1:77 bagi i.e.  bahagian
BS.M 3/4:510 bagi MS:  keranamu
BS.R 4/1/14 bahunya ba.hu.w°, better:  bauh for bau
BS.R 2/10:214 bala samihat b.a.l.a s.a.m.h.t
BS.L 2/13:62 bangun ? baghul, Arab keldai
BS.L 2/13:69 bangunnya bangunya [sic]
BS.M 3/2:442 Barsus kurang jelas
BS.M 3/2:358 basari ? = kulit
BS.R 1:47 Batn al-Hauthi Batn al-Hut
BS.R 2/2:99 benda MS B & C:  batu
BS.R 2/10:204 benih atau:  jenis
BS.M 3/2:471 berambilan MS:  berambalan
BS.S 1/32 berandakan cf.  meranda
BS.L 2/13:52 berangkat bera[ngkat]
BS.L 2/13:60 berbansi naskah: berbesan
BS.L 2/13:70 berbatang ber[ba]tang
BS.S 1/25 bercakiwala = bercakerawala
BS.R 2/13:243 bergersu ? = berkeris
BS.L 2/13:34 beristikadaham b.r.a.s.t.k.d.h.m [?]
BS.L 2/13:33 berjerabaikan b.j.r.b.n.k.n
BS.R 4/1/27 berperang MS A:  berpaling;  MS C:  berparang
BS.R 2/13:243 bersandangan JH:  bersaudangan
BS.S 1/9 bertampak-tampak = bertepuk-tepuk
BS.S 1/36 berpijak = berpijak
BS.S 1/36 bertijak = berpijak
BS.R 2/12:226 Bijinagara Bijayanegara
BS.M 3/2:329 bikr = bikir
BS.R 2/10:212 biqadh al-`ayûn b.q.d.h a.l.`.y.w.n
BS.R 2/13:243 biram JH:  birim
BS.R 2/13:249 biram JH:  birim
BS.R 2/13:249 Biram JH:  Birim
BS.R 2/2:105 Bukht-Nassar JH:  Nebuchadnezzar
BS.L 2/13:47 bunga-bungaan bunga-bungaan daripada bunga-bungaan
BS.M 3/4:524 cium kurang jelas
BS.S 1/26 Dabran Dabaran
BS.R 1:12 daerah JH:  khemah?
BS.R 4/1/11 [daftar] added from parallel manuscripts
BS.R 2/2:98 Damawanda MS:  Dumawwanda
BS.S 1/14 damkh name of a mountain
BS.R 1:13 damping JH:  [ter]damping
BS.R 4/1/16 [dan] added from parallel mansucripts
BS.M 3/4:544 dan MS:  dan dan
BS.L 2/13:35 dan dan dan
BS.L 2/13:66 dan d[an]
BS.L 2/13:68 dan d[an]
BS.R 2/12:222 Dandang i.e.  Dinding
BS.R 2/13:241 dap JH:  dapa
BS.M 3/2:449 dapatkan kurang jelas
BS.L 2/13:64 daripada [da]ripada
BS.S 1/4 daripadanya ?  = kepadanya
BS.R 4/1/24 [datang .. sembahyang] added from parallel manuscripts
BS.S 1/9 daulatnya salinan:   duwalatnya
BS.M 3/2:393 Demi didengar JH: lebih baik dihilangkan
BS.L 2/13:66 di istana d.i.s
BS.R 4/1/16 didengar didengarnya in parallel manuscripts
BS.R 1:41 dihasarakan = dicampurkan
BS.L 2/13:30 dihiasi dihiasi oranglah akan
BS.L 2/13:56 dijanjikan [di]janjikan
BS.R 4/1/21 [dikau] added from parallel manuscripts
BS.R 2/10:179 dilihat JH:  dilihat[nya]
BS.M 3/2:328 dilihatnya .. cincin JH:  dilihatnya dalam rangka dewal itu suatu cincin
BS.M 3/4:518 dinas d.y.n.s
BS.L 2/13:41 dipersembahkan [di]persembahkan
BS.L 2/13:26 Diraja SH:   pengaruh Arab pada Sanskrit  adiraja
BS.M 3/1:301 disesatkannyalah MS:  didisatkannyalah
BS.S 1/36 ditijak = pijak
BS.M 3/2:389 diunjukkannyalah JH:  [diucapkannyalah]
BS.R 2/9:165 diwal JH:  dul
BS.R 2/8:145 faligh fa.a.li.gh
BS.M 3/1:301 farqan ≈  furqan
BS.R 2/2:114 Farwiz MS:  Farwis
BS.R 2/13:235 Fidar i.e.  Pedir
BS.S 1/26 Furu` Fargh
BS.S 1/26 Furu` Fargh
BS.R 2/12:228 Gelang i.e.  Kelang
BS.S 1/38 gelembar ?  gelembur
BS.R 4/1/16 ghubala ghu.ba.la, = gembala
BS.R 4/1/13 gumbala gembala
BS.R 4/1/13 gumbala gembala
BS.S 1/4 habbat ?  hubbat
BS.R 4/1/20 hairamlah hairam, ha.y°.ra.m° -- ? hairan
BS.S 1/34 hairan text:   jairan
BS.M 3/2:468 hajam = hajim
BS.M 3/2:468 hajam = hajim
BS.M 3/2:468 hajam = hajim
BS.M 3/2:468 hajam = hajim
BS.M 3/2:468 hajam = hajim
BS.M 3/2:468 hajam = hajim
BS.M 3/2:468 hajam = hajim
BS.M 3/2:468 hajam = hajim
BS.R 2/9:176 Hamtimah h.m.t.h
BS.M 3/2:420 Harman = Hurmazd
BS.M 3/2:428 hasil added by JH
BS.S 1/26 Hatafah Haqah
BS.L 2/13:71 hayakil h.i.k.l,   Aceh:  hayake [tujuh], sejenis mantera
BS.L 2/13:46 hendak henda[k]
BS.R 4/1/19 Hudhaifah Kha.zi.y°.na.h
BS.R 4/1/19 Hudhaifah Kha.zi.y°.na.h
BS.R 4/1/19 Hudhaifah Kha.zi.y°.na.h
BS.R 2/10:205 ia JH:  i.e.  Bakyal
BS.R 2/10:193 Ibrahim JH:  Ibrahin
BS.R 4/1/13 [ilham] added from parallel manuscripts
BS.R 2/5:121 Imra´ = Imru´
BS.R 2/5:121 Imra´ = Imru´
BS.R 2/5:121 Imra´ = Imru´
BS.L 2/13:74 Inayat Inayat Syah
BS.L 2/13:44 Indera In[de]ra
BS.R 1:21 itu JH:  iaitu Jibrail
BS.R 4/1/23 [itu .. Allah] added from a parallel manuscript
BS.R 4/1/28 jadi MS A:  seperti khalikin [?]
BS.M 3/4:520 jadikan} MS:  kaucahkan
BS.L 2/13:34 Jambangan j.m.b.a.`.b.l.n
BS.L 2/13:34 jari mungkin juga: cari
BS.S 1/26 Jayyah [not known;  the list is incomplete, at this point 6 names are omitted]
BS.S 1/26 Jihat Jabhah
BS.R 2/9:177 Jimah j.y.m.h
BS.R 2/13:258 jua pun j.w.f.n
BS.M 3/1:295 jujat MS:  juja
BS.R 2/12:222 Julan i.e.  Culan
BS.M 3/1:294 Jur = Gur
BS.S 1/5 k.y.n ?  ≈  kiyân
BS.S 1/5 k.y.n ?  ≈  kiyân
BS.S 1/6 k.y.n ?  ≈  kiyân
BS.S 1/24 k.y.n ?  ≈  kiyân
BS.S 1/24 k.y.n ?  ≈  kiyân
BS.S 1/37 k.y.n ?  ≈  kiyân
BS.S 1/39 k.y.n ?  ≈  kiyân
BS.S 1/39 kadan ?  kadin
BS.S 1/39 kadan ?  kadin
BS.R 2/12:221 Kaikawus text:   Kikawus
BS.R 2/12:222 Kalangkabau i.e.  Langgiu
BS.S 1/40 kalatan ?  ke la[u]tan, ? ke [se]latan
BS.M 3/4:553 kalihkan kurang jelas
BS.L 2/13:39 kamu ka[mu]
BS.R 2/1:84 Kana`an = Kan`an
BS.L 2/13:45 kandang k[a]ndang
BS.L 2/13:45 kandang ka[n]dang
BS.L 2/13:45 kandang ka[n]dang
BS.L 2/13:45 kandang ka[n]dang
BS.R 2/12:222 Kandi Hindi i.e.  Kida Hindi
BS.R 4/1/16 [karena kerja ini] added from parallel mansucripts
BS.M 3/2:312 kariba ? = karung
BS.R 4/1/15 [katanya] added from parallel manuscripts
BS.L 2/13:49 Kautikam SH: seharusnya:  Deutecom
BS.L 2/13:27 Kaya Kaya Kaya
BS.M 3/3:496 kedulapan syarat kedelapan tiada ada dalam manuskrip
BS.M 3/4:520 kelakuan MS:  kelu engkau
BS.R 2/2:97 Kemudian JH:  i.e.  kemudian daripada
BS 2/2:97 Kemudian JH:  i.e.  kemudian daripada
BS.M 3/2:318 keperluannya kurang jelas
BS.M 3/2:318 keperluannya kurang jelas
BS.R 2/11:217 kerai k.r.y
BS.R 4/1/13 kerajaan MS:  pekerjaan
BS.L 2/13:64 kerajaan kerajaan ada yang meremung pedang kerajaan
BS.M 3/2:451 kerana MS:  kerana pagi Jumaat
BS.M 3/1:293 kerana ia siapa-siapa JH:  tanpa mengira siapa ia
BS.M 3/2:487 kerani kurang jelas MS ? kerana
BS.L 2/13:47 keremunting naskah:  k.r.m.i.n.ng
BS.S 1/37 keruh k.r.w.h
BS.L 2/13:40 kesudah-kesudahannya kesuda[h]-kesudahannya
BS.M 3/2:416 ketiga yang kedua tidak ada di manuskrip
BS.R 2/8:149 khala` kh.a.l.`
BS.M 3/2:388 khalifah kurang jelas
BS.M 3/2:442 Khurasan kurang jelas
BS.R 1:73 kubur JH:  kubur[nya]
BS.M 3/4:514 kuhimpunkan MS:  demikian kata
BS.R 2/8:140 kulit JH:  kulit (qulqah)
BS.R 1:64 Kurrah = kurah
BS.R 1:64 kurrah = kurah
BS.R 1:64 kurrah = kurah
BS.R 1:65 kurrah = keruh
BS.R 1:30 kutian ku.ti.ya.n°
BS.R 1:39 'l-munkar JH:  amar bil ma‘rufwa yanhayi ’anil munkari
BS.R 1:73 'l-munkar JH:  amar bil ma‘rufi wanahi ’anil munkari
BS.M 3/2:331 lagi sempurna .. binatang JH:  om.
BS.R 2/2:105 Lahrasab cf.  Lahrussab
BS.R 4/1/12 laki-laki la.ka.2
BS.R 4/1/16 [lalu] MS:  ada,  but other manuscripts have  lalu
BS.S 1/42 lanjut text:   lananjat
BS.M 3/4:508 lawannya ? or:  pahlawannya
BS.S 1/25 lekasnya ertinya:  lajunya
BS.R 2/12:228 Maimanah i.e.  Mimat
BS.M 3/2:331 Maka ditanggungannya .. bahunya JH.  om.
BS.R 2/12:233 Makota Kuda i.e.  Megat Kudu
BS.R 4/1/24 [malam] added from parallel manuscripts
BS.M 3/2:411 mamang JH:  mama [mamang]
BS.R 1:47 Manu`ah = Han`ah
BS.M 3/2:435 Marwa kurang jelas
BS.R 2/10:214 masriq m.s.r.`
BS.R 1:74 mazhab MS B:  Imam
BS.M 3/4:534 melenggang kurang jelas
BS.M 3/2:447 memasang seharusnya:  menunggang
BS.L 2/13:28 membaiatkan m.m.b.`.t.k.n
BS.L 2/13:63 membawa [memba]wa
BS.L 2/13:64 membawa memba[wa]
BS.L 2/13:63 membawa cemeti MS:  m.m.b.a.j.m.i.t.n
BS.M 3/4:523 membinasakan kurang jelas
BS.M 3/2:321 memenuhi MS:  membunuh [sic]
BS.M 3/5:565 memenuhi MS:  membunuh
BS.R 1:38 mempiharakan MS B:  memeliharakan
BS.M 3/2:478 mempunyai kurang jelas ? = mendiami
BS.R 4/1/2 menakuti [Qur´an 51:50]
BS.M 3/2:372 mencuca text:   menchuja
BS.M 3/2:319 mengenderaan JH:  berkenderaan
BS.L 2/13:54 mengentatkan Aceh:  menghantarkan
BS.M 3/2:349 menghabis = penghabis
BS.M 3/2:358 menghalakan kurang jelas
BS.R 1:28 mengrana ma.ng°.ra.a.na
BS.M 3/2:384 [menjujat JH:  menjuja
BS.R 4/1/13 menyuca ? mencerca
BS.R 4/1/13 menyuca mencerca
BS.S 1/12 merajin m.r.a.j.n
BS.R 4/1/19 Meri = beri
BS.L 2/13:60 meruhai Aceh: meuruhe, bercerita
BS.R 2/13:261 meruwahi ? meruahi
BS.R 2/10:198 Mikail JH:  Michael
BS.R 2/12:230 Minah i.e.  Mah
BS.R 4/1/14 minum daripada MS:  daripada minum
BS.R 1:74 mithran ‘Archbishops’
BS.R 1:12 Mu`az JH:  i.e.  Ja`far ibn Mu`az
BS.R 1:26 mud mu.d
BS.R 1:42 mudnan mu.d°.nan
BS.R 2/13:63 mukanya muka mukanya
BS.L 2/13:53 MughayatSH, MS:   Riayat, suatu kesilapan dari penyalin
BS.L 2/13:63 mukanya muka mukanya
BS.M 3/2:369 mukhalitah ? mukhalatah
BS.L 2/13:62 mulamma SH:  Arab belang-belang;   MS:  t.m
BS.M 3/2:439 mulang-mulang = mengulang-ulang
BS.L 2/13:59 Mulia Muli [sic]
BS.R 4/1/24 nafkah ni.f°.qa.h°
BS.M 3/2:328 Nahawandi = Nihavand
BS.R 2/12:229 Naji i.e.  Naja
BS.M 3/4:547 nama = kenamaan
BS.R 1:30 Nasyi na.s°.yi
BS.L 2/13:38 ngadap ngada[p]
BS.M 3/6:572 nisya[n] JH:  ? = khatib
BS.L 2/13:25 nyabung [me]nyabung
BS.R 4/1/6 [oléhmu] omitted in the MS
BS.R 2/2:106 orang JH adds:  ‹  ditangkap ›
BS.L 2/13:59 pangkat SH:  tingkat
BS.M 3/4:545 panglima MS:  syeikh
BS.M 3/4:545 panglima MS:  syeikh
BS.R 2/12:225 Parsul Bahrain i.e.  Farasul Bahri
BS.S 1/18 pegawai ertinya:  alat
BS.M 3/4:520 pelanduk MS:  pelantan
BS.S 1/21 pengakat = pangkat
BS.L 2/13:69 penjurunya penju[ru]nya;  MS:  m.n.c.u.ny
BS.M 3/4:517 perabul p.r.b.u.1
BS.M 3/4:518 perabul p.r.b.u.1
BS.M 3/4:518 perabul p.r.b.u.1
BS.R 2/12:233 Permaisuri i.e.  Parameswara
BS.S 1/31 pihlan ?   pahlawan
BS.L 2/13:58 pirus p.i.r.u.n
BS.S 1/30 Qatat ?   Qitat
BS.R 2/10:211 Qazîn al-Dhahab q.z.y.n a.l.dh.h.b,   meaning unclear
BS.R 2/10:186 Qistintiniyah i.e.  Nicomedia
BS.S 1/26 Rabban Zubana
BS.M 3/2:422 radiallahuanhu nama tokoh tiada dinyatakan pada manuskrip
BS.R 1:22 Rafuq ra.fu.w.k
BS.R 2/12:224 Raika i.e.  Dika
BS.R 2/12:221 Raja i.e.  Tun Seri Lanang
BS.M 3/4:521 raja-raja MS:  raja raya-raya
BS.S 1/4 rajin r.a.j.n
BS.S 1/17 rajin r.a.j.n
BS.S 1/25 rajin r.a.j.n
BS.S 1/25 rajin r.a.j.n
BS.L 2/13:34 Rama [Ra]ma
BS.R 2/2:108 rawahrawahin cf. variants:  rawahrawahin (1), rawahurahan (2), ruwahrawahin (4)
BS.R 1:28 rawahurahan cf. variants:  rawahrawahin (1), rawahurahan (2), ruwahrawahin (4)
BS.R 1:27 rawahurahannya ra.wa.hu.w°.ra.a.ha.n°.ny
cf. variants:  rawahrawahin (1), rawahurahan (2), ruwahrawahin (4)
BS.R 2/12:230 Rawana i.e.  Raden
BS.L 2/13:46 rungkau r.ng.k.r
BS.R 2/4:119 ruwahrawahin cf. variants:  rawahrawahin (1), rawahurahan (2), ruwahrawahin (4)
BS.R 2/5:120 ruwahrawahin cf. variants:  rawahrawahin (1), rawahurahan (2), ruwahrawahin (4)
BS.R 2/8:124 ruwahrawahin cf. variants:  rawahrawahin (1), rawahurahan (2), ruwahrawahin (4)
BS.R 2/8:145 ruwahrawahin cf. variants:  rawahrawahin (1), rawahurahan (2), ruwahrawahin (4)
BS.M 3/2:385 s.b.u.s.q s.b.w.s.q,  ? or:  sesusuk,  meaning unclear
BS.M 3/4:534 saadat MS:  sahadat
BS.R 2/13:243 saga text:   saka
BS.R 1:72 Sahra JH:  Sahara
BS.R 2/12:221 Salatin i.e.  Sulalatus Salatin
BS.L 2/13:58 salup Aceh:  bungkus
BS.R 2/13:235 Samadar i.e.  Samudera
BS.R 1:47 Samak = Simak
BS.R 2/13:256 Samatra ? i.e.  Samudera
BS.M 3/4:562 Samatrani kurang jelas
BS.S 1/31 Sarandib i.e.  Sri Lanka
BS.S 1/29 sarta = semesta
BS.S 1/26 Sartain Sharatain
BS.M 3/2:365 satimi = setemi
BS.L 2/13:63 senjata naskah:  sanjak
BS.L 2/13:41 seperti seper[ti]
BS.M 3/2:409 Seperti sabda Nabi MS:  Seperti firman Allah sabda Nabi
BS.M 3/4:520 Setengah MS:  Setelah
BS.R 2/8:151 Su`bah = Syu`bah
BS.M 3/2:460 sujud kurang jelas
BS.L 2/13:66 suka k.k.l
BS.R 4/1/6 Sultan added below the line
BS.R 2/1:83 sundut su.w°.nu.d°
BS.M 3/2:394 sungai MS:  keruh dan segala sungai
BS.R 2/12:226 Supraba i.e.  Si Perba
BS.M 3/2:376 surah-surahnyakah kurang jelas
BS.R 4/1/16 surokan su.ru.w°.ka.n°,   cf.  sérokan
BS.R 2/8:150 Sya`bah = Syu`bah
BS.R 2/9:160 Sya`bah = Syu`bah
BS.L 2/13:71 syahmura sy.h.m.u
BS.S 1/26 Syimal Simak
BS.R 2/1:93 Syu`aib JH:  Syu'aya
BS.R 1:47 Ta`yim = Na`a´im
BS.R 2/8:142 Tablas t.a.b.l.s [?]
BS.S 1/46 tahiyyat text:   tahlilnya
BS.S 1/19 Tairatil ?   Tirata´il
BS.S 1/26 Talubah Tarf
BS.R 1:74 tariq = bitrîq, ‘Patriarch’;  B:  bitrîq
BS.S 1/46 tasyhaduh ?  tasyahud
BS.M 3/2:307 tatkala .. khalifah JH:  tatkala Nabi Sulaiman jadi khalifah
BS.R 4/1/27 [Taubatlah] MS:  Larilah,   translating Fa-firru ila (for Wa-tubu)
BS.R 2/3:116 Taurat B & C:  Taurat daripada bahasa `Ibrani kepada bahasa Yunani
BS.S 1/21 tawwabi i.e.  tubi
BS.M 3/4:544 tedung kurang jelas
BS.M 3/4:521 temannya MS:  tambunnya
BS.L 2/13:48 tembikai naskah:  t.m.b.k.m
BS.M 3/2:462 tentang itu JH:  = menentang penyakit
BS.M 3/1:298 terganggang MS:  terkangkang
BS.M 3/1:294 teringan-ringankan JH:  [meringan-ringankan]
BS.M 3/1:304 tertinggi kurang jelas
BS.R 2/10:198 Theophilus apparently substituted for the reading of the manuscript by JH
BS.S 1/9 thuluth ertinya:  sepertiga
BS.R 1:26 Tuba ka.yu.w° tu.w°.ba.y°
BS.S 1/31 tuntutnya = penutupnya
BS.S 1/26 Turba Thurayya
BS.S 1/37 tuselang ?  terselang
BS.S 1/45 ujarlah ertinya:  ajarlah
BS.R 2/12:230 Unang Kuminang i.e.  Onang Kuminang
BS.R 2/12:222 Unangkayau Onang Kiu
BS.R 1:49 unta MS:  ‹  h ›antu
BS.R 2/10:206 Uqlidis JH:  ‹  Euclid ›
BS.R 4/1/27 Wa-tubu MS:  Fa-firru ila
BS.R 1:47 Zabana = Zubana
BS.S 1/26 Zabar Zubrah
BS.L 2/13:58 zabarjad [za]barjad
BS.R 2/11:216 Za´ib i.e.  Aurangzeb
BS.S 1/26 Zara`a Dhira
BS.R 2/2:105 Zaradasht JH:  Zoroaster
BS.R 2/10:198 Zibatra dan Malatya JH:  tiada pada manuskrip