![]() |
||||||||||||
malay concordance project | ||||||||||||
home | about | papers | blogs | searching | texts | direct search | ||||||
title:
Hikayat Sang Boma
edition:
Sang Boma, tjetakan ketiga, Djakarta: Balai Pustaka, 1959.
manuscript:
Ml 360, Perpustakaan Nasional Republik Indonesia, Jakarta.
dates:
text: ±1600 (according to Braginsky: 15-16 century); manuscript: 1850.
provenance:
text & manuscript: unknown.
words:
92113 words. references:
to the pages (3-327) and lines of the printed edition, thus: Boma 105:16.
- Editorial notes and bibliography
- This text was first published in 1924. In that edition, it is stated that the text is taken from a manuscript in the Batavian Society collection. Details in the catalogue of that collection made by Van Ronkel allow the inference that the base manusript is Bat.Gen. 360 (now Ml 360), a manuscript purchased from an unspecified source in 1904. Van Ronkel describes it as ‘very accurate and complete’.
- References:
- Ph.S. van Ronkel, Catalogus der Maleische handschriften in het Museum van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Batavia: Albrecht, 1909. Verhandelingen van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, deel 57. Item LXXX, p.93.
- Sang Boma, disalin dari naskah toelisan tangan hoeroep Arab, kepoenjaan Bataviaasch Genootschap oleh Balai Poestaka, Weltevreden : Commissie voor de Volkslectuur / Balai Poestaka, 1924. Serie no. 279.
- V. Braginsky, The Heritage of Traditional Malay Literature: A historical survey of genres, writings and literary views, Leiden: KITLV Press, 2004 (Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, 214), pp.152-156.
- Preparation
- Added: January 2010
- The printed edition was scanned in Canberra by the MCP, and its spelling modernised.
top |