Hikayat Indera Putera
text notes
list of words
list of rhyme words



Hikayat Indera Putera


S.W.R. Mulyadi, Hikayat Indraputra: A Malay Romance, Dordrecht: Foris, 1983, for Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, Leiden. Bibliotheca Indonesica 23.


Or 53 (formerly HS. 542), Library of KITLV (Koninklijk Instituut van de Taal-, Land- en Volkenkunde), Leiden.


text:  before 1700;    manuscript:  date of copying given as 1700, but the manuscript may be later.




70954 words, including 278 verses.


to the pages (49-206) and lines of Mulyadi’s printed edition.

Editorial notes
The text presented here follows Mulyadi’s edition closely, with only a few typographical errors emended.
Hikayat Inderaputera was widely popular in the seventeenth and eighteenth centuries, and is an epitome of romantic penglipur lara literature.  Braginsky points to a number of texts which may have influenced Hikayat Inderaputera, principally Indian sources (Gulshan-i `Ishq, and Sufi literature) and other Malay texts like Hikayat Cekel Waneng Pati and Hikayat Amir Hamzah.
The manuscript used by Mulyadi (MS "I" in her collation), is described as item #1574 in Teuku Iskandar’s catalogue.
Braginsky, V., The Heritage of Traditional Malay Literature: A historical survey of genres, writings and literary views, Leiden: KITLV Press, 2004 (Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, 214), pp.385-400.
A printed concordance was published as by I. Proudfoot, Concordance to Hikayat Inderaputera. A Complete Lemmatized Concordance with Indexes and Frequency Tables, Canberra: Malay Concordance Project, 1990.
Teuku Iskandar, Catalogue of Malay, Minangkabau, and South Sumatran Manuscripts in the Netherlands, 2:749.
Ph. S. van Ronkel, "Catalogus der Malaische Handschriften van het Koninklijk Instituut voor de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsche-Indië", Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsche-Indië, vol.60 (1908), pp.186-187.
Added:  1997
Scanned and edited for the production of Proudfoot’s printed concordance.