|malay concordance project|
Indonesian letters in the Public Record Office
Annabel Teh Gallop, “Seventeenth-century Indonesian letters in the Public Record Office”, Indonesia and the Malay World, vol.31 no.91 (2003}:412-39.
materials in the Public Record Office, London, as listed below.
1605 - 1680, as below.
1: Ternate; 2-6: Banten.
to the letters (1-6) and lines of the printed edition.
This text was kindly provided by Annabel Gallop
- Archival material
- 1 — PRO SP 102/4/24
- Letter from Sultan Said Syah of Ternate to James I, [June 1605]
- 2 — PRO SP 102/4/50
- Letter from the Pangeran Ratu of Banten to King Charles I, .
- 3 — PRO SP 102/4/37
- Letter from Pangeran Anom of Banten to King Charles I of England, .
- 4 — PRO Ext.8/2, f.46
- Letter from Sultan Abul Fath Abdul Fatah of Banten to Charles II, [31 January 1675]
- 5 — PRO Ext.8/2, f.58
- Letter from Sultan Abul Fath Abdul Fatah of Banten to Christian V of Denmark, [31 January 1675]
- 6 — PRO CO 77/14, ff. 22-23
- Letter from Sultan Abdul Kahar Abul Nasar of Surasowan [Banten] to Charles II, 23 January 1680 — in romanised Malay and English (Malay only included).
- Editorial notes and bibliography
- Gallop's article provides images of the letters, careful diplomatic transcriptions, together with translations into English.
- Special characters:
- Θ in this text indicates a paragraph punctuation mark, being a small circle with a dot in it.
- ð represents dal with three dots below, sometimes one dot, signifying the Javanese retroflex /d/.
- In the banten letters, the doubling mark tashdid (ω) is placed above consonants that follow a pepet (ĕ), a practice common in the very oldest Jawi spellings: thus, for instance, k.r(ω)s = kĕris, i.e keris.
- Other transcriptions:
- The Banten letters are also found in Pudjiastuti's Perang, Dagang, Persahabatan: Surat-Surat Sultan Banten. See Surat Kesultanan Banten. There may be differences between the transcriptions.
- PRO 2 = Banten 2
- PRO 3 = Banten 3
- PRO 4 = Banten 8
- PRO 5 = Banten 9
- PRO 6 = Banten 10
- • E.P. Wieringa, “Dotting the dal and penetrating the letters: The Javanese origin of the Syair seribu masalah and its Bantenese spelling”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 159.4 (2003): 499-518.
- • M. C. Ricklefs, “Banten and the Dutch in 1619: Six Early ‘pasar Malay’ Letters”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 39.1 (1976): 128-136.
- • W.G. Shellabear, “An Account of some of the Oldest Malay MSS. now Extant&rdquo, Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society, no.31 (1898): 107-151.
- Added: September 2008
- A pre-publication digital version of text was provided by Annabel Gallop. In case of difference with the published version, the reading of the published text is to be preferred.