Bo´ Bumi Luma Rasanae
bibliography
text notes
list of words

Text notes


MCP text
 

BLR 76De25 botong bahasa mBojo boto = ‘judi’
BLR 79Fe29 29 [sic], tanggal 29 Februari tidak mungkin
BLR 83De5 1783 text:  1785
BLR 84Fe25 1784 text:  1786
BLR 84Fe25 1198 text:  1199
BLR 85De31 1785 text:  1786
BLR 86Ag30 1786 text:  1787
BLR 76Ag15 ada wali bahasa mBojo =  ‘lagi’
BLR 76De25 Air Nteli < bahasa mBojo  Oi Nteli
BLR 88Ag25 alpersi <  bahasa Portugis alferes, = letnan dua
BLR 77Se5 Asi bahasa mBojo = istana
BLR 79Jl5 asi bahasa mBojo = istana
BLR 77Ok30 atas dua ? >  utusan dari
BLR 86Ja5 bako bahasa mBojo = merah dadu
BLR 86Ap15 balang ? belakan
BLR 77Jn5 Bartam b.r.t.m, tertulis dalam huruf jawi
BLR 82Ma1 barusnya =  kapur barusnya
BLR 79Me7 basi ? nasi
BLR 77Ag25 begoco bahasa mBojo = bergulat
BLR 76Ag15 berangkat dirinya < bahasa Mbojo waa weki  ‘membawa diri’, = pergi.
BLR 79Fe1 bercampur bahasa mBojo  campo, = menikah
BLR 81Ja1 berdiri =  orang berdiri
BLR 84De31 bergaba <  bahasa mBojo gaba = kain penutup paha
BLR 89Ma1 bergas :  ?
BLR 88Fe10 bergelar =  menggelarkan
BLR 76Ag20 bermain =  ‘menari’  <  kata Mbojo ‘mpaa’  yang berarti ‘permainan’  dan juga ‘tarian klasik’
BLR 78Ag1 bermain roba mengeringkan kolam untuk menangkap ikan
BLR 83Ja20 bermangge nanga =  tinggal di muara, < bahasa mBojo nggee (tinggal) nanga (muara)
BLR 76No15 beruga ? bahasa mBojo peruga = ‘balai’
BLR 89Ja15 Bo´ text:  buba
BLR 75No20 Bolo text:  Ngolo
BLR 77Ap20 bunga duyung =  taring duyung
BLR 84De31 cawal ? caul
BLR 86Ja25 cepe bahasa mBojo = ganti
BLR 79Me20 dan >  ke
BLR 76Se20 dari >  ke
BLR 79Jn25 dhuha text:  subhi
BLR 85Ag20 di atas =  ke timur, <  bahasa mBojo ese (timur)
BLR 77Ap20 dikeluarkan =  dikeluarkan [dari istana], yaitu dibebaskan dari fungsinya sebagai dayang
BLR 83Ja31 diri-diri .. datang <  ungkapan Mbojo weki ma wau-ra mai ulu, yaitu orang-orang Bima yang telah datang sebelum Sultan
BLR 82No10 ditawori =  dihadiahkan
BLR 84Fe5 diterungku bahasa mBojo = dipenjarakan
BLR 79Se5 Diwu bahasa mBojo = danau
BLR 79Se15 Ende text:  Andang
BLR 86Ja1 gabar i.e.  gaba, bahasa mBojo = kain penutup paha
BLR 84De31 geberpota ? bergelang
BLR 88Jl15 gempat ? gempa
BLR 88Jl5 gumpat ? gempa
BLR 88Fe10 gunting ? –  ? loceng
BLR 76Ag20 hadiah =  dihadiahkan
BLR 79De15 hari raya besar iduladha
BLR 80Ag20 Juan Mateoospiri sebetulnya:  C.  Meurs
BLR 78Me25 Jumadilawal [tertulis dalam huruf jawi]
BLR 83Ja15 Kampo bahasa mBojo = kampung
BLR 79Ok20 kapanca :  upacara sebelum perkawinan
BLR 76Ok5 ke >  dari
BLR 79Ok25 keburi >  tawori, bahasa mBojo:  upacara beri hadiah kecil kepada kedua mempelai
BLR 76Ok15 kelahkan bahasa mBojo = ‘digerlarkan’
BLR 79Jn5 kendai bahasa mBojo = lesung
BLR 80Ap5 kepada =  sebagai | = di rumah
BLR 77De25 keturunan =  menurunkan
BLR 80Ap30 Koropara =  bahasa Belanda korporaal, ‘kopral’
BLR 75Jl15 labuan turut Wolanda :  yaitu lewat pelabuhan yang termasuk kawasan Belanda
BLR 76No15 langit-langit yaitu kain-kain yang digantung di langit-langit ruang tamu istana pada waktu upacara
BLR 84De31 lango-lango bahasa mBojo = merah ungu
BLR 86No25 Lebe bahasa mBojo = lebai
BLR 86Se20 loji ? arloji
BLR 82Ma5 Mandura bahasa mBojo = Madura
BLR 79Ja1 Manis =  Manggemaci (terjemahan harfiah)
BLR 77Jl5 masik [?], tertulis dalam huruf jawi
BLR 78Ap15 Matoa bahasa mBojo = yang tua, kepala, tetua
BLR 77Ap19 maulud maksudnya ‘maulud diri’  (Mbojo:  maulu weki), yaitu hari ulang tahun.
BLR 79Me15 melihati maksudnya ‘dilihati’  atau ‘memperlihatkan’
BLR 80De5 memasukkan =  dimasukkan dalam kandangnya
BLR 77Ap25 membawa =  diberi
BLR 86Se20 membawa =  dibawa
BLR 78Ja15 membuang .. obat berhubung dengan upacara pemandian anak yang baru disunat
BLR 81Ja1 memburu =  membuang
BLR 77Jn5 memerintahkan =  mengucapkan <  bahasa mBojo marenta
BLR 77Ag25 memerintahkan =  mengucapkan <  bahasa mBojo marenta
BLR 83Ja20 menggasar =  memukul,³ <  bahasa mBojo gasa, pukul
BLR 77Ap19 menggelarkan =  bergelar
BLR 76No25 menggosokkan :  dikikir
BLR 75Jn5 menumbang =  menebang
BLR 89Ja15 molu ? maulud
BLR 81Ja1 Nabi ? >  Ali
BLR 75Jn10 negeri kecil terjemahan harfiah dari Mbojo ‘rasa toi’, yaitu semua daerah di luar ibu kota kerajaan, seperti Wera, Tente dan lain-lain.
BLR 77No10 nggaro bahasa mBojo = tegalan
BLR 77No20 oronya <  bahasa mBojo oro = tugas
BLR 81Ja1 pabulekang bahasa mBojo = jempana
BLR 83Ja31 panimba bahasa mBojo = bersampan
BLR 77Me9 Papekat text:  papak
BLR 79No10 Papu :  [gelar kepala adat sekampung di Manggarai]
BLR 76No20 paruga bahasa mBojo = ‘balai’
BLR 78Ag20 pasangi :  ?
BLR 84De31 passapu bahasa mBojo = sapu tangan penari
BLR 76Se10 permainan-permainan =  tari-tarian
BLR 78Ap15 peser text:  pisjai
BLR 84De31 pikir ? pekerjaan
BLR 78Ja10 piti bahasa mBojo = uang
BLR 77Jl15 putus =  selesai
BLR 76Ok25 raba bahasa mBojo = bendungan
BLR 78No20 Sampio ? Nggampo
BLR 86Ja5 sangi bahasa mBojo :  pakaian kebesaran
BLR 78Ag1 Sedia text:  Soedia
BLR 87Jn5 sempana =  jempana
BLR 77Ag20 Seriyan =  sersan
BLR 89Ap10 seterapang ? >  tatarapang, bahasa mBojo:  keris pusaka
BLR 86Ja5 sigar bahasa mBojo :  sejenis ikat kepala
BLR 78Ag1 simbu bahasa mBojo = ikan leleh
BLR 77De31 sunggu ? >  tunggu, bahasa mBojo:  sejenis senapang dengan mulut lebar
BLR 84De25 talolo ? > tulolong, bahasa mBojo, sejenis tarian istana
BLR 78Me15 Tampuu Kai Cau text:  tampoekéja Djawa [sic]
BLR 78Me5 Tampuu Kai Cau text:  tempat kajoe Djawa [sic]
BLR 86Ja25 tatarapang bahasa mBojo :  keris yang hulu dan sarungnya dari mas atau perak dan hulunya dipahat berupa Sang Bima
BLR 84Ok5 temannya :  lawannya
BLR 79No15 terkelodong kelodo, bahasa mBojo:  sejenis kain tapa
BLR 76Ok10 terungku bahasa mBojo = tahanan di penjara
BLR 77Ag25 untusan >  utusan
BLR 76No5 Wai bahasa mBojo = nenek
BLR 82Ok5 wau bahasa mBojo = mantan
BLR 76Ok15 wau du bahasa mBojo = mantan