![]() |
||||||||||||
malay concordance project | ||||||||||||
home | about | papers | blogs | searching | texts | direct search | ||||||
MCP text
BLR 76De25 botong bahasa mBojo boto = ‘judi’ BLR 79Fe29 29 [sic], tanggal 29 Februari tidak mungkin BLR 83De5 1783 text: 1785 BLR 84Fe25 1784 text: 1786 BLR 84Fe25 1198 text: 1199 BLR 85De31 1785 text: 1786 BLR 86Ag30 1786 text: 1787 BLR 76Ag15 ada wali bahasa mBojo = ‘lagi’ BLR 76De25 Air Nteli < bahasa mBojo Oi Nteli BLR 88Ag25 alpersi < bahasa Portugis alferes, = letnan dua BLR 77Se5 Asi bahasa mBojo = istana BLR 79Jl5 asi bahasa mBojo = istana BLR 77Ok30 atas dua ? > utusan dari BLR 86Ja5 bako bahasa mBojo = merah dadu BLR 86Ap15 balang ? belakan BLR 77Jn5 Bartam b.r.t.m, tertulis dalam huruf jawi BLR 82Ma1 barusnya = kapur barusnya BLR 79Me7 basi ? nasi BLR 77Ag25 begoco bahasa mBojo = bergulat BLR 76Ag15 berangkat dirinya < bahasa Mbojo waa weki ‘membawa diri’, = pergi. BLR 79Fe1 bercampur bahasa mBojo campo, = menikah BLR 81Ja1 berdiri = orang berdiri BLR 84De31 bergaba < bahasa mBojo gaba = kain penutup paha BLR 89Ma1 bergas : ? BLR 88Fe10 bergelar = menggelarkan BLR 76Ag20 bermain = ‘menari’ < kata Mbojo ‘mpaa’ yang berarti ‘permainan’ dan juga ‘tarian klasik’ BLR 78Ag1 bermain roba mengeringkan kolam untuk menangkap ikan BLR 83Ja20 bermangge nanga = tinggal di muara, < bahasa mBojo nggee (tinggal) nanga (muara) BLR 76No15 beruga ? bahasa mBojo peruga = ‘balai’ BLR 89Ja15 Bo´ text: buba BLR 75No20 Bolo text: Ngolo BLR 77Ap20 bunga duyung = taring duyung BLR 84De31 cawal ? caul BLR 86Ja25 cepe bahasa mBojo = ganti BLR 79Me20 dan > ke BLR 76Se20 dari > ke BLR 79Jn25 dhuha text: subhi BLR 85Ag20 di atas = ke timur, < bahasa mBojo ese (timur) BLR 77Ap20 dikeluarkan = dikeluarkan [dari istana], yaitu dibebaskan dari fungsinya sebagai dayang BLR 83Ja31 diri-diri .. datang < ungkapan Mbojo weki ma wau-ra mai ulu, yaitu orang-orang Bima yang telah datang sebelum Sultan BLR 82No10 ditawori = dihadiahkan BLR 84Fe5 diterungku bahasa mBojo = dipenjarakan BLR 79Se5 Diwu bahasa mBojo = danau BLR 79Se15 Ende text: Andang BLR 86Ja1 gabar i.e. gaba, bahasa mBojo = kain penutup paha BLR 84De31 geberpota ? bergelang BLR 88Jl15 gempat ? gempa BLR 88Jl5 gumpat ? gempa BLR 88Fe10 gunting ? – ? loceng BLR 76Ag20 hadiah = dihadiahkan BLR 79De15 hari raya besar iduladha BLR 80Ag20 Juan Mateoospiri sebetulnya: C. Meurs BLR 78Me25 Jumadilawal [tertulis dalam huruf jawi] BLR 83Ja15 Kampo bahasa mBojo = kampung BLR 79Ok20 kapanca : upacara sebelum perkawinan BLR 76Ok5 ke > dari BLR 79Ok25 keburi > tawori, bahasa mBojo: upacara beri hadiah kecil kepada kedua mempelai BLR 76Ok15 kelahkan bahasa mBojo = ‘digerlarkan’ BLR 79Jn5 kendai bahasa mBojo = lesung BLR 80Ap5 kepada = sebagai | = di rumah BLR 77De25 keturunan = menurunkan BLR 80Ap30 Koropara = bahasa Belanda korporaal, ‘kopral’ BLR 75Jl15 labuan turut Wolanda : yaitu lewat pelabuhan yang termasuk kawasan Belanda BLR 76No15 langit-langit yaitu kain-kain yang digantung di langit-langit ruang tamu istana pada waktu upacara BLR 84De31 lango-lango bahasa mBojo = merah ungu BLR 86No25 Lebe bahasa mBojo = lebai BLR 86Se20 loji ? arloji BLR 82Ma5 Mandura bahasa mBojo = Madura BLR 79Ja1 Manis = Manggemaci (terjemahan harfiah) BLR 77Jl5 masik [?], tertulis dalam huruf jawi BLR 78Ap15 Matoa bahasa mBojo = yang tua, kepala, tetua BLR 77Ap19 maulud maksudnya ‘maulud diri’ (Mbojo: maulu weki), yaitu hari ulang tahun. BLR 79Me15 melihati maksudnya ‘dilihati’ atau ‘memperlihatkan’ BLR 80De5 memasukkan = dimasukkan dalam kandangnya BLR 77Ap25 membawa = diberi BLR 86Se20 membawa = dibawa BLR 78Ja15 membuang .. obat berhubung dengan upacara pemandian anak yang baru disunat BLR 81Ja1 memburu = membuang BLR 77Jn5 memerintahkan = mengucapkan < bahasa mBojo marenta BLR 77Ag25 memerintahkan = mengucapkan < bahasa mBojo marenta BLR 83Ja20 menggasar = memukul,³ < bahasa mBojo gasa, pukul BLR 77Ap19 menggelarkan = bergelar BLR 76No25 menggosokkan : dikikir BLR 75Jn5 menumbang = menebang BLR 89Ja15 molu ? maulud BLR 81Ja1 Nabi ? > Ali BLR 75Jn10 negeri kecil terjemahan harfiah dari Mbojo ‘rasa toi’, yaitu semua daerah di luar ibu kota kerajaan, seperti Wera, Tente dan lain-lain. BLR 77No10 nggaro bahasa mBojo = tegalan BLR 77No20 oronya < bahasa mBojo oro = tugas BLR 81Ja1 pabulekang bahasa mBojo = jempana BLR 83Ja31 panimba bahasa mBojo = bersampan BLR 77Me9 Papekat text: papak BLR 79No10 Papu : [gelar kepala adat sekampung di Manggarai] BLR 76No20 paruga bahasa mBojo = ‘balai’ BLR 78Ag20 pasangi : ? BLR 84De31 passapu bahasa mBojo = sapu tangan penari BLR 76Se10 permainan-permainan = tari-tarian BLR 78Ap15 peser text: pisjai BLR 84De31 pikir ? pekerjaan BLR 78Ja10 piti bahasa mBojo = uang BLR 77Jl15 putus = selesai BLR 76Ok25 raba bahasa mBojo = bendungan BLR 78No20 Sampio ? Nggampo BLR 86Ja5 sangi bahasa mBojo : pakaian kebesaran BLR 78Ag1 Sedia text: Soedia BLR 87Jn5 sempana = jempana BLR 77Ag20 Seriyan = sersan BLR 89Ap10 seterapang ? > tatarapang, bahasa mBojo: keris pusaka BLR 86Ja5 sigar bahasa mBojo : sejenis ikat kepala BLR 78Ag1 simbu bahasa mBojo = ikan leleh BLR 77De31 sunggu ? > tunggu, bahasa mBojo: sejenis senapang dengan mulut lebar BLR 84De25 talolo ? > tulolong, bahasa mBojo, sejenis tarian istana BLR 78Me15 Tampuu Kai Cau text: tampoekéja Djawa [sic] BLR 78Me5 Tampuu Kai Cau text: tempat kajoe Djawa [sic] BLR 86Ja25 tatarapang bahasa mBojo : keris yang hulu dan sarungnya dari mas atau perak dan hulunya dipahat berupa Sang Bima BLR 84Ok5 temannya : lawannya BLR 79No15 terkelodong < kelodo, bahasa mBojo: sejenis kain tapa BLR 76Ok10 terungku bahasa mBojo = tahanan di penjara BLR 77Ag25 untusan > utusan BLR 76No5 Wai bahasa mBojo = nenek BLR 82Ok5 wau bahasa mBojo = mantan BLR 76Ok15 wau du bahasa mBojo = mantan
top |