Syair Bidasari
bibliography
text notes
list of words
list of rhyme words

Text notes


MCP text
 

Bid 97:2c adinda Van Hoëvell (Malay text 60) and Jamilah (623):  indah.
Bid 214:6b adinda putra Jamilah (1379):  puteri mendera.
Bid 233:1a akat a.k.t.  Jamilah (1479):  dekat; Van Hoëvell (Malay text 145) has muafakat.
Bid 12:5d aman h.m.n.
Bid 227:5c amma ba`da Klinkert (402) and Munawar (224):  alam kerajaan.
Bid 10:6b asing Jamilah (62):  sembawa.
Bid 212:5d baginda Klinkert (396) and Jamilah (1365):  kakanda.
Bid 117:4a baginda Jamilah (755), Klinkert (337) and Munawar (127):  kakanda.
Bid 9:2c Bahri ? from Persian Khāliq Bārī, ‘God the Creator’.
Bid 225:2d Balai Jamilah (1429):  Hiasi.
Bid 270:5a banyak b.a.y.n.k.
Bid 44:6c Bawa .. istana For this line, Jamilah (282) has  Bolehlah beta berhulang ke sana.
Bid 114:1a beberapa orang Klinkert (334):  dari belakang.
Bid 174:5b begahara b.g.h.r.a.   Jamilah (1124):  bahawa. Klinkert (370):  sementara.   Van Hoëvell's text (363) has the spelling b.k.h.r, which he suggests is a corrupt spelling of the Arabic qahhar with the ber- prefix attached.
Bid 165:6c bekam b.k.m.   Van Hoëvell (360) suggests this is the Arabic word   bakam,   meaning dumbness.
Bid 103:2d berdiam b.r.d.b.r.y.
Bid 251:7a berjalan In this stanza and stanza 10:1a, the scribe has chosen berjalan over terjali, though the expressions sayang terjali and muda terjali occur frequently in this manuscript.
Bid 66:4c bermega-mega b.r.m.y.g.2.   Klinkert (308):  berbeka-beka.
Bid 10:5b bertara Jamilah (61) adds:  Kampungnya itu hampir pesara , Beratus dayang-dayangnya biti perwara.
Bid 238:1a bertimbalan Van Hoëvell (391) suggests the meaning ‘continually, without interval’
Bid 30:1a betapa Jamilah (186):  berapa.
Bid 204:1a biasa b.y.n.a.s.
Bid 82:1b Bidasari Munawar (95), Klinkert (316) and Jamilah (525):  hidup.
Bid 96:1a binatang seekor Jamilah (616):  binatang tiada seekor.
Bid 73:4a bukit Jamilah (469):  ditempuh bukit, Van Hoëvell (Malay text 46):  ditimpa bukit.
Bid 181:5d bumi a.w.y.  Van Hoëvell (113):  bumi.
Bid 126:2c buta Munawar (136) and Klinkert (343):  tuan.
Bid 23:3d cinta Jamilah (145):  cita.
Bid 213:4a cita Klinkert (396):  duka=cita.
Bid 90:5c dalang Jamilah (580):  ulang [sc. walang].
Bid 270:2c darurat d.l.w.r.t.
Bid 72:2d Dengkinya d.a.ng.k.t.ny.
Bid 151:6d Di manakan Jamilah (978):  Di manakah.
Bid 28:4a di seorang pun Jamilah (176):  disorong puan.
Bid 87:6d dia In all the other editions:  desa.
Bid 84:3d diberi d.y.r.y.
Bid 128:2d dicari Jamilah (825):  diajari.
Bid 199:6d dicura d.j.w.r.a.  Klinkert (387) and Munawar (202):  Sedikit tidak diberi cedera; Jamilah (1277): Sedikit pun tiada sak dan jura.
Bid 82:1b Dikabarkannya Munawar (95) and Klinkert (316):  diwartakannya.
Bid 153:1d Dilaksana Jamilah (986):  Dangsa; also Van Hoëvell (350).
Bid 193:1b Dimanakah Klinkert (381):  belumkah.
Bid 67:1d dipersalini Jamilah (427):  dipersalini.
Bid 41:4d diraja d.r.a.j.h.  Jamilah (260):  remaja.
Bid 167:6d diri Jamilah (1080):  puteri.
Bid 158:2c dirintik d.r.a.t.y.k [?].
Bid 151:6d disanding Jamilah (978):  sebanding.
Bid 46:2a ditatar d.t.a.t.r.  Jamilah (291), Klinkert (295), Munawar (64):  diatur.
Bid 72:6a ditumang dilemah-lemah Jamilah (464):  ditumang dilama-lama; Munawar (88) and Klinkert (311):  diperam dituam didamah.
Bid 170:6d duduk Jamilah (1100):  anak; Klinkert (368): budak.
Bid 78:4b gana g.a.n.
Bid 135:1b guna g.w.n.a
Bid 135:1b guna biasa For this phrase Klinkert suggests ‘an old and well-tried friend’ (1947:886).  Van Hoëvell suggests it is a tautology meaning ‘familiar’ (374-375).   Cf. kawan biasa at 199:7.
Bid 194:3d hampir Jamilah (1248), Klinkert (382) and Munawar (195):  makmur.
Bid 56:4b hati Jamilah adds (358):  Biarlah kakak beta nan mati , Supaya puteri puaslah hati
Bid 215:4c hayat j.a.y.t.
Bid 133:1d ia Klinkert (347):  tuan.
Bid 89:1b Ialah jadi kelihatan Klinkert:  Terbukalah pintu sekalian (320).
Bid 53:3a Iapun Jamilah (338):  Itu pun apa.
Bid 141:7d Ikan Jamilah (914):  aguk
Bid 52:3b iman Jamilah (331) adds a second couplet to complete this stanza:  Putri pun tiada menaruh iman , Tiada menurut hadis dan firman.
Bid 272:4a ingatan Van Hoëvell (xxix):  diingati.
Bid 14:4b jauhari Sometimes jauhara depending on the necessities of rhyme.   Voorhoeve (1940:135) defines it as ‘kundig’ (clever, skilful, accomplished).
Bid 10:6b Jawa Jamilah (62):  bimah; Klinkert (274), Munawar (33):  jawa.
Bid 178:5c jika salah Jamilah (1150):  jika nyata; Klinkert (373):  jikalau ditanya.
Bid 25:3d jua Jamilah (156):  dua.
Bid 219:6c Jualan j.w.d.a.l.
Bid 212:5c kakanda Klinkert (396) and Jamilah (1365):  baginda.
Bid 11:2c Kara Munawar (33) and Jamilah (65):  segara;   Klinkert (275): sekara.   The similar expression bangsi negara can also be found (Abdul Rahman al-Ahmadi 1994:224).  Klinkert suggests it may refer to an unaccompanied flute (Klinkert 1947: 746).  I read it as the name of a singer, following the singer of that name appearing in Iskandar's edition of the Hikayat Aceh (Teuku Iskandar 1958:129).
Bid 143:6d Karena k.r.d.
Bid 199:7c kawan k.w.n.  Jamilah (1278):  kona (read kenal); Klinkert (387): guna.
Bid 41:5a ke mari Jamilah (261):  kembali.
Bid 270:1c Kebanyakan k.b.y.a.k.n
Bid 249:7c kelaian k.y.l.a.a.y.n.
Bid 218:2b kemanaian k.m.a.n.y.n.
Bid 64:5d kenakan Jamilah (411):  katakan kemari; Klinkert (306) and Munawar (81): katakan mari.
Bid 133:6c Kepada.. daya For this line, Klinkert (347) has   Kepada baginda manislah ia.
Bid 14:3b kharanda Jones (1985:259) has discussed the use of this Persian word, which means the ‘parapet of a gallery’.
Bid 231:5d kira sentosa Jamilah (1470):  dipersentosa.
Bid 76:6b kita Jamilah (490) provides a further couplet:  Sangatlah takut di dalam cita , Kalau puteri men(d)engarkan warta.
Bid 43:3a konon Jamilah (272):  kuning.
Bid 77:6b kumainya k.w.s.´.y.ny.
Bid 33:6d kuning Jamilah (211):  Gunung.
Bid 270:1d kurasai k.w.r.s.a.n.y.
Bid 168:6a Lagi Jamilah (1087):  lakunya; Munawar (171) and Klinkert (367):  selakunya.
Bid 79:2a langsar l.ng.s.h.
Bid 79:7d langsi l.ng.s.y.  Van Hoëvell suggests this is a variant of langsing (314).
Bid 209:7c lemahnya Klinkert (393):  limpahlah.
Bid 137:2d leta Munawar (146):  lata.
Bid 228:2c luntung l.w.n.t.ng.  I have read this as a variant of lotang or lotong, meaning firearm (Wilkinson 1957: 786). Van Hoëvell (Malay text 142 and 160): lonceng, Jamilah (1448): lotong , Munawar (224): lunang and Klinkert (402): l.w.t.ng.  The same spelling occurs in stanzas 235:6 and 257:2.
Bid 232:5c makan Jamilah (1477), Munawar (231), and Klinkert (406):  makan.
Bid 110:6c makrifat m.`.r.m.t.
Bid 160:3d malam Jamilah (1032) and Van Hoëvell (Malay text 100):  alam.
Bid 199:4c manda m.n.d.a.  Jamilah (1275):  mendera.
Bid 261:5b Masalah Jamilah (1502):  seupama; Munawar (240) and Klinkert (412): umpama.
Bid 64:4a masi m.s.y.  Jamilah (410):  masa; Munawar (81) omits; Klinkert (306): heran tercengang-cengang.
Bid 102:6c mati In place of this line, Klinkert (327):  tidur di mutia bergambar naga.
Bid 42:3c melainkan m.l.ng.k.n.  Munawar (60) and Klinkert (293):  perhambakan diri.
Bid 214:6a melangkai dura m.l.ng.k.y d.w.r.a.   Jamilah (1379), Klinkert (397) and Munawar (217):  memandang putera.
Bid 188:1d mendapat putri Jamilah (1213):  manakan raya
Bid 153:5d mengalah m.ng.a.l.h; Van Hoëvell (351) has mengeluh.
Bid 57:5d mengambur m.`.m.y.r.
Bid 165:2c mengejari Jamilah (1063), Munawar (167) and Klinkert (364):  memberi.
Bid 40:2b mengindera Jamilah (251) provides a further couplet to complete the stanza, Kepada baginda jangan ketara , Kalukkan (kalaukan) hatinya tiada mesra.
Bid 199:7d Mengubahkan Jamilah (1278), Munawar (202) and Klinkert (387):  menghinakan.
Bid 147:2c mengunjung Jamilah (948):  menjunjung.
Bid 44:2a menyampaikan Jamilah (278) and Van Hoëvell (Malay text 28):  menyimpankan.
Bid 105:2a Merapat Jamilah:  perapat; Munawar (114) and Klinkert (328):  merapatkan
Bid 104:6d muda Jamilah (673):  baginda. According to Van Hoëvell, muda is a pronoun for the king himself (328).
Bid 95:5b mutiara Jamilah (613) adds:  Diiringkan menteri berjalan segera , Elok majlis tiada bertara.
Bid 197:4b Negara Munawar (198) and Klinkert (384):  segara.
Bid 191:2c negeri segara Klinkert (380), Jamilah (1228) and Munawar (191):  Inderanegara.
Bid 76:3b nilam Jamilah (487):  tilam.
Bid 203:3c nobat t.w.b.tJamilah (1300): tubuh.
Bid 241:5a Pastani p.s.t.a.n.y.
Bid 91:2a Patani p.s.t.a.n.y, for Patani.
Bid 85:1d peladu According to Van Hoëvell (316), peladu is used for pelatok.
Bid 10:3b pelbagai-bagai Jamilah (59) has a couplet preceding this one:  Baginda tiada tersebut lagi , Jalannya terang hampirkan lagi.
Bid 88:6d pemadam Klinkert (320):  padamlah.
Bid 239:4d penadahan b.n.d.a.h.n.
Bid 187:1b pendengarannya tentu Jamilah (1206):  pandai bermutu.
Bid 8:6d peri ? Javanese perih
Bid 9:2a peri ? Javanese perih
Bid 126:3b Persembahnya Jamilah (813):  persihnya.
Bid 126:3b pertama Jamilah (813):  purnama.
Bid 266:3c petah p.y.n.t.h.   Jamilah (1524):  bermakota; Van Hoëvell (165): bertahta.
Bid 238:3c putra putra putra.
Bid 229:3b rengka r.a.ng.k.t.   The expression bertimbal rengka is explained in Abd=ullah bin Abdulkadir Munsyi (1952:350) as ‘sitting facing each other on the platform on top of an elephant.’   Munawar (225): raingga.
Bid 53:6d Rialah.. dititik The intention of Putri Lela Sari in this stanza is more clearly expressed in Klinkert (300) as follows: Haraplah engkau akan rupamu baik , Akan sekarang coba engkau tilik , Paras yang baik sudah terbalik , Hijau biru sudah kutitik.
Bid 101:6b rintejah r.y.n.t.j.h.   The word was unknown to Van Hoëvell (325).  Jamilah (653): ranteja.
Bid 188:1c sahaja-sahaja Jamilah (1213):  sahaja sahaya.
Bid 70:7d sali sali   seems to represent two distinct terms. The word in this line, spelt s.l.y, originates from the Arabic salā meaning ‘to roast, boil or fry’ (Van Hoëvell 306). It appears elsewhere (e.g. 221:7) with the spelling s.l.y, meaning ‘well-matched, to be someone's equal’ (Klinkert 1947:537). The distinction in spelling is not rigidly implemented through the manuscript.
Bid 12:6d sanggam s.ng.g.m.  Jamilah (76):  senggam [?].
Bid 130:2d sebab sedikit Klinkert (345):  ada mushkil.
Bid 105:2a sekali Jamilah (675), Munawar (114) and Klinkert (328):  balai.
Bid 93:5d semasi Jamilah (600):  semasa.
Bid 52:7a semua Jamilah (335) and Klinkert (299):  semu.
Bid 79:3a semuanya pun Jamilah (507):  Sebuah puan.
Bid 11:3b sendiri Jamilah (66) adds a second couplet:  bersama-sama dua laki isteri , ke dalam perahu ia mencari.
Bid 85:4a senentiasa Jamilah (546) provides a couplet preceding this one:  Tiga bulan adalah masa , Bidasari duduk dengan susah.
Bid 210:5a sepatut tilik Klinkert (394):  sepenuh tilik; Jamilah (1352):  sefakat baik.
Bid 92:2a Seperti Van Hoëvell (Malay text 57):  seperti pantun.
Bid 33:5c sepuluh Jamilah (210):  saghullah.
Bid 137:7d serapa serupa, following Klinkert (350).
Bid 60:3d serapa serapa, spelt s.r.p or s.r.a.p, appears also in 137:7 and 166:3. From the context, Van Hoëvell suggests it means ‘feeling, sympathy’ (299), a meaning not suggested by the dictionaries.   Jamilah (383, 888, 1071) has serupa.
Bid 67:1d Setelah Munawar (84) and Klinkert (308): Sambutlah;
Bid 53:5d seteru Jamilah (340):  isteri muda.
Bid 270:5d sisalah Van Hoëvell (xxviii):  sesalan.
Bid 108:2b Suatu pun gundah Jamilah (695):  tiada kepada cita. Munawar (116) and Klinkert (330): tidak hati bercinta.
Bid 58:2d sudah Jamilah adds:  Lalu memalis seraya bersabda , "Bukankah anaknya diberinya sudah.." (369).
Bid 35:4d sudah bertaulan Jamilah (221):  dengan berbetulan.
Bid 109:2a sukar Jamilah (701), Munawar (117), Klinkert (330), Van Hoëvell (Malay text 68):  suka.
Bid 229:3b sukma Jamilah (1455):  saksama.
Bid 88:5a suratan s.w.r.a.t.ny.
Bid 256:2b Syahid s.t.h.t.h.
Bid 202:1c tak harus t.a.r.s.
Bid 203:6b tangkas t.ng.k.h.
Bid 142:6a tarkas t.r.k.y.s.
Bid 158:1c tatah Jamilah (1019):  nata.
Bid 56:6a tempat Jamilah (360):  ditimpa bukit.
Bid 270:3d terbongkar t.r.b.w.ng.k.h.
Bid 108:2d terlalai Klinkert (330) and Munawar (116):  tertidur.
Bid 130:4c terlepa t.l.y.p.
Bid 23:5b terluput t.r.l.w.m.p.t.
Bid 157:5d terpilih t.r.p.y.l.y
Bid 232:6d tuan Jamilah (1478), Munawar (231) and Klinkert (406):  badan.
Bid 194:3d tufah t.w.p.h.
Bid 255:5c turun Van Hoëvell (159):  turi.
Bid 177:1b ura a.w.r.y. Jamilah (1140), Klinkert (372) and Munawar (179):  dura.
Bid 91:2b Waringin a.w.r.y.ng.n.
Bid 157:7d warna Jamilah (1018):  Cina.
Bid 247:1a Wilanda Van Hoëvell (Malay text 153):  Jawa.