Hikayat Patani
text notes
list of words



Hikayat Patani


Siti Hawa Haji Salleh (ed.), Hikayat Patani,  Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1992.  Siri Warisan Sastera Klasik.


Jawi 13, Library of Congress, Washington DC.


text:  1730;    manuscript:  1839.


text:  Kelantan;    manuscript:  Singapore, copied by Abdullah bin Abdul Kadir for the Christian missionary Alfred North, probably from a manuscript he collected in Kelantan.


21335 words.


to the pages (1-94) and lines of the manuscript.

Printed editions
A. Teeuw & D.K. Wyatt, Hikayat Patani / The Story of Patani,  The Hague: Nijhoff, 1970.  Bibliotheca Indonesica no.5, Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde.
Siti Hawa Haji Salleh (ed.), Hikayat Patani,  Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1992.  Siri Warisan Sastera Klasik.
Editorial notes
There are two manuscripts, which Teeuw calls A (Library of Congress) and B (Institute of Social Anthropology, Oxford).  Both printed editions are based on the Library of Congress manuscript, which is the longer of the two.  Teeuw's introduction compares them and considers other Malay and Thai language sources. Siti Hawa has had the advantage of working from Teeuw's thoroughly annotated text, and in most matters follows him very closely indeed. In a few difficult readings, however, Siti Hawa offers better resolutions.
The jawi equivalents given by Siti Hawa have been included in the notes to the MCP text. For jawi forms of all proper names and unusual forms, see Teeuw's copious footnotes.
Teeuw used an idiosyncratic system of indicating interpolations and the like, not always fully consistently applied.  He has been followed implicitly by Siti Hawa.  In the MCP text, the markings have been standardised:
()  indicates matter in the text which should be omitted. — Teeuw & Siti Hawa have []
[]  indicates matter lacking from the text. — Teeuw & Siti Hawa have <> when supplied by the editors, () when subblied from MS. B.
Note:  The manuscript pages are indicated in the margins of both the Teeuw and Wyatt edition and Siti Hawa Haji Salleh’s edition.
 Additional references
A. Teeuw, "Malay manuscripts in the Library of Congress", Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde  123:4 (1967): 517-520.
Ibrahim Syukri, Sejarah Kerajaan Melayu Patani,  Kota Bharu: Percetakan Pasir Putih, ca. 1961.  First published ca. 1950.  Translated by Conner Bailey and John N. Miksic, History of the Malay Kingdom of Patani,  Ohio University Monographs in International Studies, 1985.
Added:  1999 - April 2000
Siti Hawa's text was scanned for the MCP in Canberra using Recognita™ OCR. (This edition was preferred because of its more standard and occasionally better transcription.)